重庆江北国际机场T3B航站楼 / ZHA

2026-06-25 16:39:16建筑设计交通公共设施 现代风格
项目标签

中国重庆江北国际机场新建T3B航站楼,标志着该机场向中国领先航空枢纽之一转型的最后一次大规模扩建。

 

The new Terminal 3B (T3B) at Chongqing Jiangbei International Airport in China marks the final large-scale expansion of the airport’s transformation into one of the country’s leading aviation hubs.

 

▼山景前的航站楼,Terminal against mountains

 

 

▼停机坪与航站楼,Apron and terminal

 

 

按航空旅客吞吐量计算,T3B是全球最大的卫星厅航站楼。T3B由ZHA设计,每年可服务3500万名旅客,使机场容量几乎翻倍,目前可满足每年8000万名旅客、58万架次飞机起降以及120万吨货物的运行需求。自1990年启用以来,重庆江北国际机场的旅客量与航班量显著增长,既有设施已达到容量上限。新航站楼支持机场运营规模的扩展,以服务重庆作为中国最大城市之一及增长最快地区之一的持续发展。T3B采用“X”形平面布局,设有71个登机口及相邻机位。其布局最大化提升飞机周转率与运营效率,同时为未来发展和技术更新保持灵活性。

 

T3B is the world’s largest satellite terminal by air-passenger traffic. Designed by ZHA to serve 35 million passengers each year, T3B almost doubles the airport’s capacity to now accommodate 80 million travellers, 580,000 aircraft movements, and 1.2 million tonnes of cargo each year. With its passenger and flight volumes growing significantly since opening in 1990, Chongqing Jiangbei International Airport’s existing facilities had reached capacity. The new terminal supports the expansion of the airport’s operations to serve Chongqing’s ongoing development as one of China’s largest cities and fastest growing regions. Arranged in an ‘X’-shaped floor plan with 71 aircraft gates and adjacent parking stands, T3B’s configuration maximises aircraft turnover rates and operational efficiency, while maintaining flexibility for future growth and technologies.

 

▼登机厅,Concourse

 

 

 

▼天窗下的候机区,Waiting area below skylight

 

 

 

T3B通过地下地铁系统和空侧服务车道与机场T3A航站楼相连,并围绕中央交通换乘站呈放射状布局,便于直观导航。较短的步行距离通向登机口,为旅客办理流程和中转提供更加高效顺畅的体验。

 

Connected to the airport’s Terminal 3A via its underground metro system and airside service lanes, T3B is arranged radially around its central transit station, facilitating intuitive navigation with short walking distances to departure gates providing streamlined processing and passenger transfers.

 

▼地铁换乘大厅,Metro transfer hall

 

 

 

▼中央站台空间,Central platform space

 

 

 

航站楼内部通过分离出发与到达流线,以最优效率组织旅客通行,从而在高峰时段最大限度减少拥堵。航站楼南北两侧为旅客设置了室外露台与庭院。

 

Passenger circulation within the terminal is managed with optimum efficiency by separating departures and arrivals to minimise congestion during peak periods. Outdoor terraces and courtyards on the northern and southern sides of the terminal are provided for passengers.

 

▼弧形外廊空间,Curved exterior corridor

 

 

▼外廊与庭院,Corridor and outdoor courtyard

 

 

 

▼室外庭院景观,Outdoor courtyard landscape

 

 

航站楼的四个指廊均设有C类和E类飞机机位,以支持航空公司灵活运营和快速登机口分配。这些机位连同航站楼的停机坪和滑行道,均为整个机场内最高效的飞机运行而设计。

 

Each of the terminal’s four piers include Class C and Class E aircraft stands to support flexible airline operations and rapid gate allocation. These stands, together with the terminal’s aprons and taxiways, have been designed for the most efficient aircraft movement throughout the airport.

 

▼玻璃幕墙与跑道,Curtain wall and apron

 

 

设计从重庆壮阔的山水景观中汲取灵感,起伏的屋面整合天窗,将自然光引入航站楼深处。

 

Drawing inspiration from the city’s dramatic mountain and river landscapes, the undulating roof incorporates skylights that bring natural light deep into the terminal.

 

▼屋面天窗,Roof skylight

 

 

T3B南北向长846米,东西向宽590米。航站楼总建筑面积为362,987平方米,由地上四层和地下两层组成。在重庆湿润的亚热带气候条件下,航站楼采用零碳空气源热泵系统,并支持混合式自然通风。该系统消除了传统锅炉的直接排放;若采用传统锅炉,每年将消耗140万立方米天然气。T3B采用本地采购材料建造,并整合先进系统与技术以提升能源效率,其中包括可根据温度和日照变化调节、实现最佳遮阳效果的热调光玻璃。

 

T3B extends 846 meters from north to south and 590 meters from east to west. With a total construction area of 362,987 square meters, the terminal comprises four above-ground floors and two basement levels. Within Chongqing’s humid subtropical climate, the terminal operates with a zero-carbon air heat source system supporting hybrid natural ventilation. This system eliminates the direct emissions from traditional boilers that would have burned 1.4 million cubic meters of natural gas annually. Constructed from locally sourced materials, T3B incorporates advanced systems and technologies for greater energy efficiency that includes thermal dimming glazing that adapts to temperature and sunlight for optimal shading.

 

▼夕阳下的机场,Airport at sunset

 

 

▼夜色中的航站楼,Terminal at dusk

 

 

Project Team

 

Client: Chongqing Jiangbei International Airport Co., Ltd.

 

Architect: ZHA

 

ZHA Project Directors: Charles Walker, Cristiano Ceccato de Sabata, Filippo Innocenti

 

ZHA Project Associates: Shao-wei Huang, Clara Martins

 

ZHA Project Architects: Leo Alves, Cristina Barrios Cabrera

 

ZHA Project Lead: Sai Prateik Bhasgi

 

ZHA Project Team: Afsoon Eshaghi, Ashwin Shah, Charles Walker, Christos Koukis, Christy

 

Yin, Clara Martins, Cristiano Ceccato De Sabata, Cristina Barrios Cabrera, Filippo Innocenti,

 

Irfan Bhakrani, Jessica Wang, Kate Hunter, Konstantina Tsagkaratou, Leo Alves, Maria Tsironi,

 

Mariana Cabugueira Custodio Dos Santos, Nelli Denisova, Nessma Al Ghoussein, Nicolas

 

Tornero Gomez, Paulo Flores, Sai Prateik Bhasgi, Shao-wei Huang, Tatiana Chembereva,

 

Thanh Grant

 

Consultants:

 

Executive Architect: CSWADI

 

Structural Engineers: CSWADI

 

General Contractor: CSCEC

 

MEP: CSWADI